Cerninakova Eva
2018-10-02 16:44:00 UTC
Hi all,
I have few questions about translations of some string "types" that have
been added recently to Launchpad:
1) It is sometimes tricky to understand the context of a string, especially
in db.seed as it is not possible to trace the term in the TT2 template
which usually helps. Currently I am not sure about the context of the
following âtypesâ of strings, that seems to be kind of âsystem messagesâ to
me.:
â Print Template Context: bill_payment
â Grid Config: serials.dist_stream_grid
â APPLY_WORKSTATION_SETTING
Where (or in which situation) are those strings used? Are they ordinary
strings or does the system handle them specially? And shall the whole
string be translated or only part of it. For example, should be
translated the whole string âPrint Template Context: bill_paymentâ or only
the âPrint Template Contextâ part and the âbill_paymentâ part should
not? Etc.
2) My next two questions are about MARC grid labels:
â Is it safe to use extended ASCII characters (with diacritic) for
translation of strings like Audn, Ctry, Fest, GPub, Indx etc. used for MARC
grid labels (located in ../../Open-ILS/src/templates/staff/cat/share/
t_marcedit.tt2)? E.G. can I translate âAudnâ as âUrÄeâ
â And is the length of the translation MARC grid labels strings limited (e.g.
can I use 3 or 5 characters for the 4 characters string and translate
âLangâ as âJazâ or as âJazykâ)?
3) There was discussion about translations of Angular string using XLIFF
files some time ago. Is this issue still up to date or have been those
strings included in Launchpad?
Thanks in advance for answers ;-)
Eva
---
Mgr. Eva CerniÅáková
***@jabok.cz
Tel. +420 211 222 409
Knihovna Jabok
http:/knihovna.jabok.cz
Tel. +420 211 222 410
Jabok - VyÅ¡Å¡Ã odborná Å¡kola sociálnÄ pedagogická a teologická
Salmovská 8, 120 00 Praha 2
I have few questions about translations of some string "types" that have
been added recently to Launchpad:
1) It is sometimes tricky to understand the context of a string, especially
in db.seed as it is not possible to trace the term in the TT2 template
which usually helps. Currently I am not sure about the context of the
following âtypesâ of strings, that seems to be kind of âsystem messagesâ to
me.:
â Print Template Context: bill_payment
â Grid Config: serials.dist_stream_grid
â APPLY_WORKSTATION_SETTING
Where (or in which situation) are those strings used? Are they ordinary
strings or does the system handle them specially? And shall the whole
string be translated or only part of it. For example, should be
translated the whole string âPrint Template Context: bill_paymentâ or only
the âPrint Template Contextâ part and the âbill_paymentâ part should
not? Etc.
2) My next two questions are about MARC grid labels:
â Is it safe to use extended ASCII characters (with diacritic) for
translation of strings like Audn, Ctry, Fest, GPub, Indx etc. used for MARC
grid labels (located in ../../Open-ILS/src/templates/staff/cat/share/
t_marcedit.tt2)? E.G. can I translate âAudnâ as âUrÄeâ
â And is the length of the translation MARC grid labels strings limited (e.g.
can I use 3 or 5 characters for the 4 characters string and translate
âLangâ as âJazâ or as âJazykâ)?
3) There was discussion about translations of Angular string using XLIFF
files some time ago. Is this issue still up to date or have been those
strings included in Launchpad?
Thanks in advance for answers ;-)
Eva
---
Mgr. Eva CerniÅáková
***@jabok.cz
Tel. +420 211 222 409
Knihovna Jabok
http:/knihovna.jabok.cz
Tel. +420 211 222 410
Jabok - VyÅ¡Å¡Ã odborná Å¡kola sociálnÄ pedagogická a teologická
Salmovská 8, 120 00 Praha 2